ID | 4528 | ||||||||||||||||||||||||||
permalink | |||||||||||||||||||||||||||
biblioteca | I-Vgc | Fondo Rolandi | TEATRO 3 PAR | ||||||||||||||||||||||||
frontespizio | ARLEQUIN PHAÉTON / parodie / par le S.rs Dominique et Romagnesi / comédiens italiens ordinaires / du roi / représentée pour la première fois par les / comédiens italiens ordinaires du roi / le 22 février 1731 | ||||||||||||||||||||||||||
edizione | Paris | Briasson | 1738 | ||||||||||||||||||||||||
formato | 16x9,5; pp. 36 n. n.+312+92 (271-312) | ||||||||||||||||||||||||||
parti | parti 1 | ||||||||||||||||||||||||||
illustrazioni | fregi; lettera ornata; del volume: antiporta (J. B. Scotin); fregi; lettere ornate | ||||||||||||||||||||||||||
rappresentazione | s. l. | s. a. | |||||||||||||||||||||||||
libretto | Dominique [Biancolelli, Pier Francesco] - Jean Antoine Romagnesi | ||||||||||||||||||||||||||
musica | [François?] Couperin - Nicolas Racot de Grandval | ||||||||||||||||||||||||||
personaggi |
| ||||||||||||||||||||||||||
osservazioni | [R.] Iª rappr. Parigi, Comédie-italienne, 22 febbraio 1731. Sta in Les parodies du nouveau théâtre Italien, IV. Parodia del Phaëton di Lully; diversa dall'omonima su libretto di Palaprat (non attribuiti, v.). Di Couperin è a. Bergeries (6); di Grandval minuetto (Redoublez la rejouissance, 14). Si utilizzano inoltre: a. Ici sont venus en personne (1); a. Trop aimable Nanette (2); a. Ma mère mariez-moi (2); a. Comment petite effrontée (2); a. Le joli jeu d'amour (2); a. Le fils de Jupiter vous aime (2); a. Je voudrois bien me marier (2); a. Je vous avois crû belle (2); a. Hélas, un tendre amour est toujours agité (2); a. Si ta femme gronde (2); a. Ah madame Anrou (2); a. De Versailles à Paris (2); a. Et zon zon zon (3); a. Laire la laire lan laire (3); a. De quoi vous plaignez-vous (3); a. Mariez, mariez moi (3); a. C'est un plaisir pour mes semblables da Belphégor (3); a. Réjouissez-vous bons François (3; ripresa in 18); a. Ah! qu'il est beau l'oiseau (3), a. La reine tourne ici ses pas (3); a. Or écoutez petits et grands (4; ripresa in 6); a. Joconde (4; ripresa in 6); a. Vous avez beau faire la fière (4); a. Heureux qui peut sur les bords de la Seine (5); a. Gardons nos moutons (5); a. Adieu paniers (6); a. Tarare ponpon (6); a. On vous en ratisse (6); a. La chasse (6); a. Ramnonez-ci (6); a. Je reviendrai demain au soir (6); a. Le fameux Diogène (6); a. Puisque vous le voulez, je romprai le silence (6); a. Morguienne de vous (7); a. Je ne suis né ni roi ni prince (7); a. Mariez-moi, ma mère (7); a. Dedans nos bois il y a un hermite (7); a. Mon père je viens devant vous (8); a. J'ai perdu ma liberté (8); a. Sont les garçons du Port au Blad (8); a. Si Margoton avoit voulu (8); a. Rossignolet du verd bocage (8); a. Les filles de Nanterre (8); a. Faut-il que le devoir barbare (8); a. Ici chacun s'engage (8); a. Cotillon Vendôme (8); a. Seigneur turc a raison (9); a. Mirliton (9); a. Pierre Bagnolet (10); a. L'amour la nuit et le jour (10); a. La charmante Catin (10); a. Digue don don daine (10); a. Ta la le rire (10); a. Changement pique l'appetit (11); a. En sortant l'autre jour (12); a. Que l'on ne parle plus de guerre (12); a. Et zeste zeste (12); a. J'entends déjà le bruit des armes (12); a. (Non rien n'est comparable (12); a. Ouiche et ouidà (12); a. Osez-vous attaquer ma gloire? (12); a. Belle brune (13); a. Pierrot se plainte que sa femme (13); a. Sçavez-vous bien beauté cruelle (13); a. Les fraises (13); a. Je suis l'heure des rendez-vous (14); a. Je suis l'heure de bons repas (14); a. Je suis l'heure des emplettes (14); a. J'avois cent francs (14); a. Passant sur le Pont Neuf (14); a. Marotte fait bien (14); a. Quand on a prononcé ce malheureux oui (14); a. Je ne suis pas assez beau (14); a. O que si (14); a. Mais surtout prenez bien garde à votre cotillon (14); a. À la santé de la folie (14); a. La beauté, la rareté (15); a. Que tout chante, que tout réponde (15; ripresa in 17); a. O reguingué (15); a. Jupin du grand matin (16); a. À l'ombre d'un ormeau (18); a. Je ne suis pas si diable (18); a. Dia huriau (19); a. Laissez-moi m'énivrer en paix (20). Nel volume, alle pp. 7-22 n. n. Table alphabétique des chansons et couplets, alle pp. 23-36 n. n. Table alphabétique des airs et vaudevilles. Le arie sono fornite di numeri, che rinviano a quelli corrispondenti della musica (pp. 1-92). |