ID | 10114 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
permalink | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
biblioteca | I-Vc | Fondo Torrefranca | LIBRETTI TORREFRANCA 2330 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
frontespizio | LE MARCHAND D'ESCLAVES / parodie / de La caravane / en deux actes et en vaudevilles / par MM. R. et R. / représenté pour la première fois par les / comédiens italiens ordinaires du roi le / mardi 27 janvier 1784 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
edizione | Paris | Brunet | 1784 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
formato | 19,7x12,5; pp. 32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
parti | atti 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
illustrazioni | frontespizio; fregi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
rappresentazione | Parigi, [Comédie Italienne] | 27 gennaio 1784 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
libretto | [Jean Baptiste Radet] - [Jean René le Couppey de la Rozière] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
personaggi e interpreti |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
osservazioni | Ia rappr. ass.? Parodia di La caravane du Caire di Grétry, Parigi, Opéra, 15 gennaio 1784. Si utilizzano: a. Laissez paître vos bêtes (I 1); a. Allons gui, divertissez-vous (I 1); a. A cet arrêt devions-nous nous attendre (I 1); a. Non je ne ferai pas (I 1); a. Tout roule aujourd'hui dans le monde (I 1); a. Mon petit coeur à chaque instant soupire (I 1); a. Je suis Lindor (I 1); a. On compteroit les diamans (I 1); a. vaudeville de Deux jumeaux (I 1); a. Allez-vous-en gens de la nôce (I 1); a. De Raimonde (I 1); a. J'ai du bon tabac (I 1); a. L'amour m'a fait la peinture (I 1); a. Quoi vous partez! (I 1, 4); a. Quand l'amour fait l'ouvrage (I 1); a. Quand le péril est agréable (I 1); a. Valet chez une fermière (I 1); a. M. de Catinat (I 1); a. Des aveux indiscrets (I 1); a. J'ai perdu mon âne (I 1; II 11); a. Voici les dragons qui viennent (I 2); a. Le port Mahon (I 2); a. Duo des Duex avares (I 2); a. De Sancho (I 3); a. Pour aller à ton aide (I 3); a. A boire, à boire (I 4); a. Le pas rédoublé (I 4); a. A pied comme à cheval (I 4); a. Husca brise ma chaîne (I 4); a. Allons donc, mesdemoiselles (I 4); a. Ah! Qu'il est drôle (I 4); a. Nanon dormoit (I 4); a. Long-temps et très long-temps (I 4); a. Allons, gai, réjouissons-nous (I 4); a. J'arrive à pied de province (II 1); a. Malbrough (II 1); a. De Catinat (II 1); a. Tout consiste dans la manière (II 1); a. Quand de bon matin (II 2); a. Il n'est qu'un pas du mal au bien (II 3); a. Quand l'amour fait l'ouvrage (II 3); a. Allez-vous-en, sainte famille (II 3); a. Dans ces désertes campagnes (II 4); a. Ah! Il n'est point de fête (II 4); a. Il a voulu il n'a pas pu (II 4); a. Etes-vous de Gentilly (II 4); a. Le coeur, belle meuniere (II 4); a. Reveillez-vous (II 4); a. Une à une, deux à deux (II 4); a. Si jamais je fais un ami (II 5); a. De l'amant jaloux (II 5); a. Que ne suis-je la fougère (II 5); a. Nous nous marirons dimanche (II 5); a. Ton amour te prépare (II 6); a. Accompagné de plusieurs autres (II 7); a. De Joconde (II 7); a. Avec les jeux dans le village (II 7); a. Son médecin qu'aussi-tôt on amène (II 7); a. Qu'il tarde à ma tendresse (II 8); a. Un mouvement de curiosité (II 8); a. Souvenez-vous-en (II 10); a. Là-bas, là-bas, là-bas (II 11); a. Nous autres, bon villageois (II 11); a. De tous les Capucins du monde (II 11); a. Ou ne peut s'empêcher de prendre (II 11); a. J'ai vu la meunière (II 11). |