ID 4528
permalink
library I-VgcFondo Rolandi TEATRO 3 PAR
title-page

ARLEQUIN PHAÉTON / parodie / par le S.rs Dominique et Romagnesi / comédiens italiens ordinaires / du roi / représentée pour la première fois par les / comédiens italiens ordinaires du roi / le 22 février 1731

edition ParisBriasson1738
format 16x9,5; pp. 36 n. n.+312+92 (271-312)
acts parti 1
illustrations

fregi; lettera ornata; del volume: antiporta (J. B. Scotin); fregi; lettere ornate 

performance s. l.s. a.
libretto Dominique [Biancolelli, Pier Francesco] - Jean Antoine Romagnesi
composer [François?] Couperin - Nicolas Racot de Grandval
characters
Libie fille de Merops, roi d'Egypte
Théone fille de Protée
Phaéton fils du Soleil et de Climène
Climène
Protée dieu marin
Triton dieu marin
Epaphus fils de Jupiter et de la déesse Isis
Merops roi d'Égypte, qui a épousée Climène après la mort d'une première épouse
Un vent
Le Soleil
Jupiter
Suivans de Protée, suivans de Triton, rois égyptiens et indiens, les heures du jour
remarks

[R.] Iª rappr. Parigi, Comédie-italienne, 22 febbraio 1731. Sta in Les parodies du nouveau théâtre Italien, IV. Parodia del Phaëton di Lully; diversa dall'omonima su libretto di Palaprat (non attribuiti, v.). Di Couperin è a. Bergeries (6); di Grandval minuetto (Redoublez la rejouissance, 14). Si utilizzano inoltre: a. Ici sont venus en personne (1); a. Trop aimable Nanette (2); a. Ma mère mariez-moi (2); a. Comment petite effrontée (2); a. Le joli jeu d'amour (2); a. Le fils de Jupiter vous aime (2); a. Je voudrois bien me marier (2); a. Je vous avois crû belle (2); a. Hélas, un tendre amour est toujours agité (2); a. Si ta femme gronde (2); a. Ah madame Anrou (2); a. De Versailles à Paris (2); a. Et zon zon zon (3); a. Laire la laire lan laire (3); a. De quoi vous plaignez-vous (3); a. Mariez, mariez moi (3); a. C'est un plaisir pour mes semblables da Belphégor (3); a. Réjouissez-vous bons François (3; ripresa in 18); a. Ah! qu'il est beau l'oiseau (3), a. La reine tourne ici ses pas (3); a. Or écoutez petits et grands (4; ripresa in 6); a. Joconde (4; ripresa in 6); a. Vous avez beau faire la fière (4); a. Heureux qui peut sur les bords de la Seine (5); a. Gardons nos moutons (5); a. Adieu paniers (6); a. Tarare ponpon (6); a. On vous en ratisse (6); a. La chasse (6); a. Ramnonez-ci (6); a. Je reviendrai demain au soir (6); a. Le fameux Diogène (6); a. Puisque vous le voulez, je romprai le silence (6); a. Morguienne de vous (7); a. Je ne suis né ni roi ni prince (7); a. Mariez-moi, ma mère (7); a. Dedans nos bois il y a un hermite (7); a. Mon père je viens devant vous (8); a. J'ai perdu ma liberté (8); a. Sont les garçons du Port au Blad (8); a. Si Margoton avoit voulu (8); a. Rossignolet du verd bocage (8); a. Les filles de Nanterre (8); a. Faut-il que le devoir barbare (8); a. Ici chacun s'engage (8); a. Cotillon Vendôme (8); a. Seigneur turc a raison (9); a. Mirliton (9); a. Pierre Bagnolet (10); a. L'amour la nuit et le jour (10); a. La charmante Catin (10); a. Digue don don daine (10); a. Ta la le rire (10); a. Changement pique l'appetit (11); a. En sortant l'autre jour (12); a. Que l'on ne parle plus de guerre (12); a. Et zeste zeste (12); a. J'entends déjà le bruit des armes (12); a. (Non rien n'est comparable (12); a. Ouiche et ouidà (12); a. Osez-vous attaquer ma gloire? (12); a. Belle brune (13); a. Pierrot se plainte que sa femme (13); a. Sçavez-vous bien beauté cruelle (13); a. Les fraises (13); a. Je suis l'heure des rendez-vous (14); a. Je suis l'heure de bons repas (14); a. Je suis l'heure des emplettes (14); a. J'avois cent francs (14); a. Passant sur le Pont Neuf (14); a. Marotte fait bien (14); a. Quand on a prononcé ce malheureux oui (14); a. Je ne suis pas assez beau (14); a. O que si (14); a. Mais surtout prenez bien garde à votre cotillon (14); a. À la santé de la folie (14); a. La beauté, la rareté (15); a. Que tout chante, que tout réponde (15; ripresa in 17); a. O reguingué (15); a. Jupin du grand matin (16); a. À l'ombre d'un ormeau (18); a. Je ne suis pas si diable (18); a. Dia huriau (19); a. Laissez-moi m'énivrer en paix (20). Nel volume, alle pp. 7-22 n. n. Table alphabétique des chansons et couplets, alle pp. 23-36 n. n. Table alphabétique des airs et vaudevilles. Le arie sono fornite di numeri, che rinviano a quelli corrispondenti della musica (pp. 1-92).