remarks |
[R.] Iª rappr. Parigi, Vaudeville, in data ignota. Testo con prosa; nomi dei primi esecutori. Iª rappr. 17 giugno 1807 (WICKS). Di Doche è a. nuova Un page aimait la jeune Adèle (6). Si utilizzano inoltre: vaudeville da Claudine (Entre hommes, lorsque la guerre, 1); a. J'ai vu partout dans mes voyages (1); a. La pipe de tabac (1); a. Ce magistrat irréprochable (2); vaudeville da Alcibiade (Hormis mon honneur, je n'ai rien, 2); a. Fanfare de Saint Cloud (2; ripresa in 12); a. J'aime ce mot de gentillesse (2); vaudeville da L'avare (Voilà bien le mot ordinaire, 4); a. D'une abeille toujours chérie (4); a. «de la Ronde» (4); a. Pas de charge (4); a. Et gai, gai, gai, mon officier (6); a. Je suis heureux en tout, mademoiselle (6); a. Colinette au bois s'en alla (6); a. Si je meurs, que l'on m'enterre (6); a. Adieu, je vous fuis, bois charmans (6); a. da Stratonice (O ciel! que va-t-il faire?, 7); a. Cet arbre apporté de Provence (8); a. «du ballet des Pierrots» (9); a. V'là c'que c'est qu' d'avoir un coeur (10); a. Si des galans de la ville (10); vaudeville da Les vélocifères (Faut-il donc se récrier, 10); vaudeville da Meléagre champenois (Dieu des bons tours, toi qu'à tant titres, 10); a. da M. Guillaume (Un esprit ferme, une vertu sévère, 12); a. Des femmes, plus d'un censeur (12); vaudeville da Figaro (De vos bontés j'ai le signe, 12); a. Si Pauline est dans l'indigence (13); a. Lon, lan, la, landerirette (14); vaudeville da Les amans sans amour (Entre nous, la gloire est commune, 14); vaudeville da Arlequin musard (Ah! c'est qu'elle est franche et sincère, 14); vaudeville da Florian (D'abord, j'ai sommé l'ennemi, 15); a. Vive Henri Quatre (15); a. L'amour a gagné sa cause (vaudeville).Tradotta e adattata da Joseph Sonnleithner, la pièce fu musicata da Adalbert Gyrowetz e rappr. a Vienna, Kärntnertortheater, 5 agosto 1808, col titolo Die Pagen des Herzogs von Vendôme; un ballo omonimo con musica di Gyrowetz (coreografia di Jean Pierre Aumer) fu dato all'Opéra il 18 ottobre 1820 (WICKS). |