1873 BIANCHI

LE PIED DE BOEUF ET LA QUEUE DE CHAT / mélodrame-féerie-comique / en trois actes, en prosa / mêlé de chants, danses et combats / paroles de messieurs / P. J. Charrin fils et Maxime de Redon / musique d'il signor Bianchi / ballets de la composition de M. Robillon jeune / décors de M. M. Matis et Desroches / machines de M. Panelle / représenté pour la première fois à Paris sur / le théârte des Jeunes Artistes, rue / de Bondy, le 9 juin 1807

ed. Paris, Hénée et Dumas 1807; librai Martinet et Barba; stamp. Hénée et Dumas; 21,7x14,2; pp. 60 atti 3

teatro Parigi, Jeunes Artistes, 9 giugno 1807

libr. Charrin P. J. fils, Redon Maxime de mus. Bianchi Francesco

pers. I atto: 1. Brusco riche espagnol, père de Virginia 2. Tartarino son ami, vieillard ridicule destiné à Virginia 3. Valério amant aimé de Virginia 4. Simplicio valet de Valério 5. Pluton 6. Le diable 7. Un fantôme 8. Soporito notaire 9. L'Amour 10. Virginia fille de Brusco — Gardes, domestiques; personnages dansans: furies et démons, suite de Pluton; II atto: 11. Almanzor roi d'une île chinoise habitée par des nains 12. Bogmard premier ministre d'Almanzor 13. Valério 14. Simplicio 15.-16. Deux statues 17. Strig, 18. Guestor, ambassadeurs d'Almanzor 19. Almaïda épouse d'Almanzor 20. Un géniePersonnages dansans: chinois; III atto: 21. Brusco 22. Tartarino 23. Valério 24. Simplicio 25.-26. Deux guerriers 27.-28. Deux pages 29. Neptune 30. Un patriarche 31.-32. Deux hommes d'armes 33. Une nymphe 34. L'Amour 35. Virginia 36. L'ombre de la mère de VirginiaNaïades, tritons, amours int. Georges (1, 21), Ozanne (2, 22), Thibouville (3, 13, 23), Duclos (4, 14, 24), Henry (5), Alphonse (6), Théodore (7, 29), Peraut (8), Ducray (9, 34), Amélie (10, 35), Astruc (11, 32), Le Monnier (12, 31), Prudent (13, 15, 17, 23, 25, 27), Auguette (14, 16, 18, 24, 26, 28), Aimée (19), Victorine (20, 36), Bazin (30), Adèle (33)

scen. Matis, Desroches macch. Panelle cor. Robillon jeune

oss. [R.] Iª rappr. ass.; testo con prosa.  Iª ed. ass.  Di Bianchi sono a. nuova Près de celui qu'à jamais je détesté (I 17) e a. (Jamais de douleurs, III 6). Si utilizzano inoltre: a. Vous ne pronocez plus Édouard da Fanchon (I 1-2); a. Prenons d'abord l'air bien méchant (I 5; ripresa in II 6); a. Je vous comprendrai toujours bien (I 9); a. da Le poète satyrique (Livrons nos coeurs à l'espérance, I 20); a. Dans ma chaumière da Koulouf (II 1); a. Du partage de la richesse (II 2); a. da Azémia (Mes parens, quand je vins au monde, II 2); a. da Psyché (Je veux / à vos yeux, II 3); a. da Lisbeth (Eh! mais, qu'aperçois-je là bas?, II 4); a. da Les dettes (Trois pieds de long, deux en largeur, II 5); a. Nous nous marierons dimanche (II 5); a. Sexe adoré, sexe charmant (II 5; sic ma 10); a. Sans peine à l'accent (II 5; ma sic 10); a. La Trénitz (II 5; sic ma 10); a. Avec vous sous le même toit (II 11); vaudeville da L'amant instituteur (En vous servant du nombre deux, III 8); a. Dans cette maison, à quinze ans (III 8); a. Jeunes amans, cueillez des fleurs (III 10); a. De la tour de Neustadt (III 14); a senza indicazione (Qu'ici tout respire l'ivresse, III 19). «Mise en scène» di Vigneaux.