4694 PARODIE SA-Z

ZÉPHIRE ET FLEURETTE / parodie / de Zélindor / en un acte / par Messieurs*** / représentée pour la première / fois par les comédiens italiens ordinaires / du roi le samedi 23 mars 1754

ed. Paris, Delormel et Prault 1754; 17,8x11,3; pp. 27+8+4 atti 1 ill. fregio; lettera ornata

teatro Parigi, Comédie-italienne, 23 marzo 1754

libr. [Laujon Pierre, Panard Charles François, Favart Charles Simon] mus. Dauvergne Antoine

pers. 1. Zéphire 2. Fleurette 3. PapillonSonges sous la forme des Plaisirs, suite de Zéphire int. M.lle Astraudi (1), Favart (2), Catinon (3)

oss. [R.] Iª rappr. ass.  Iª ed. ass.  Di Dauvergne è contredanse "La Tempé" (3). Si utilizzano inoltre: a. Himen viens remplir mes voeux (1; con musica), vaudeville Autant en emporte le vent da Raton e Rosette (1); a. Tout roule aujourd'hui dans le monde (1); a. J'étois seule en un boccage (1); a. De s'engager il n'est que trop facile (1; con musica); a. Le cordon bleu (1); a. Dans les bras de ce que j'aime (1); a. Fille gentille (1; con musica ); a. C'en est trop, si c'est badinage (1; con musica); a. Comme un coucou que l'amour presse (1); a. La beauté sauvage (1); a. Il faut que je file (1); a. Je ne vous ai vu qu'un seul petit moment (1); a. J'ai rêvé toute la nuit (2); a. Dans un songe flateur (2; con musica); a. Interdit et confus (2; con musica); a. Volez, Zéphir, volez (2); a. Il y a trente ans (2); a. Ce ruisseau qui dans la plaine (2; con musica); a. Dormez, Roulette (3); a. Ma compagne la plus chérie (3; con musica); a. Quand on sçait aimer et plaire (3); a. Je suis un croustilleux chasseur (3); a. Voyez les jeux (3; con musica); a. Ah! J'ai tout vu (3); a. Pour voir un peu comment ça s'ra (3); a. À sa voisine (3); a. Étant amoureuse (3); a. Je ne sçai pas écrire (3); a. Sous un ormeau (3); vaudeville "Lorsqu'on file le plaisir" da Fanfale (3); a. Gai, gai quel bon père j'ai (3); a. De tous les capucins (3); a. Où êtes-vous, Birène mon ami? (3); a. On ne peut, quoi que l'on fasse (3); a. La moitié du chemin (3); a. Un mouvement de curiosité (3); a. Qu'est-ce que ça m' fait à moi? (3); a. Ah! Me voilà, me voilà la (3); a. Ah! qu'il est beau! qu'il est charmant! (3); a. Un jour dans un vert boccage (3); a. Ah! Qu'il est drôle! ah! qu'il est beau! (3); a. C'est un enfant (3); a. Les fleurettes (3); a. senza indicazione (C'est dans ce champêtre séjour, vaudeville). Le pp. 1-4 finali contengono la «ronde nouvelle» Dans cet aimable boccage di 6 strofe (la prima sotto le note), che non trova riscontro nel testo. A p. 2 Avertissement: la pièce, originariamente in prosa con couplets, fu preparata per la Comédie italienne nel 1745 ma non venne rappresentata; dopo la stampa con couplets aggiunti ad opera di «un comédien de province», «les auteurs la révendiquèrent, en retranchèrent les augmentations, la pièce fut refondue et donnée dans la forme qui suit» (v. anche LÉRIS). L'ed. in SON contiene, in luogo della «ronde nouvelle», la musica del «vaudeville de Zéphire et Fleurette». L'opera parodiata, col tit. originale Zélindor roi des Sylphes, è quella di Francoeur e Rebel (1745). Approbation del 12 aprile. Dauvergne compare nella forma D'Auvergne.