77 GRANDE FORMATO VARI AUTORI VAUDEVILLES

LE ROYAUME DU CALEMBOUR / revue de l'année 1855 mêlée de chant en trois actes et dix tableaux / par MM. Théodore Cogniard et Clairville / représentée pour la première fois à Paris sur le théâtre des Variétés le 8 décembre 1855

ed. Paris, Dondey Dupré s.a.; [Marchand s.a.]; 30,7x21,2; pp. 18+2 n.n. atti 3 ill. 1 inc. (vignetta scenica; A. B.—Dechouy; p. 1)

libr. Cogniard Théodore, Clairville [Nicolaïe Louis François] mus. Adam Adolphe, Daubigny Derval, Déjazet E., Exaudet A. J., Mangeant S., Montaubry, Nargeot J., Offenbach J., Quidant A.

pers. 1. Dutoupet peintre réaliste 2. Lolo 3. Le sire de Franc Moisi 4. Calembour Neuf 5. Logogriphe son premier ministre 6. Joseph Prudhomme 7. Abeilard 8. Le prince Charmant 9. Un professeur de gymnastique 10. Frangin marchand de crayons 11. Un Pierrot 12. Mistigry 13. Rebus 14. Un Cassandre 15. Un coureur 16. 6.e industriel 17. Un Pierrot 18. 1.er industriel 19. Un jeune homme 20. Un monsieur 21. 2.e paysagiste 22. 4.e industriel 23. Papa Jumbo 24. Un beau Léandre 25. Cascaro 26. Léonard ramoneur 27. Un agent du fisc 28. 3.e industriel 29. 3.e paysagiste 30. Le Vaudeville 31. Coq-à-l'âne 32. 2.e industriel 33. Un beau Leandre 34. 1.er paysagiste 35. 5.e industriel 36. Un Cassandre 37. La Fregate-école 38. La Friandise 39. Le sergent Frédéric 40. La renommée 41. Charade fille de Calembour Neuf 42. Le retit [sic] mot pour rire 43. Les Bouffes-parisiens 44. M.lle Jouvence 45. Héloise 46. Jaguarita 47. Miss Boxwell 48. Jenny Bell 49. La baronne 50. Une jeune dame (9.e tableau) 51. Le Bon Sens 52. Myrrha 53. Un mitron 54. La marquise 55. La petite voiture 56. Une jolie dame (4.e tableau) 57. La comtesse 58. 2.e dame (2.e tableau) 59. Francesca 60. L'Hirondelle 61. 1.re dame (2.e tableau) 62. Le gaz anglais 63. Lydie 64. Le Phénix 65. 1.re Colombine 66. 2.e Colombine 67. Une vieille dame (7.e tableau) 68.-70. Trois jockeysSeigneurs, pages, gardes de Calembour Neuf, femmes de chambre, commis, acheteurs, garçons de magasin, élèves de gymnastique: hommes et femmes, foule de curieux, nymphes, sauvages int. Arnal (1), Lassagne (2, 3), Ambroise (4), Laurent (5), Alexandre (6, 7, 8), Christian (9, 10, 11), Potier Charles (12), Heuzey F. (13, 14), Thierry (15, 16, 17), Bazin J. (18, 19), Potel Armand (20, 21, 22, 23, 24), James (25), Delière (26, 27, 28), Amédée (29, 30), Roland (31, 32, 33), Charier (34, 35, 36), Scriwaneck (37, 38, 39, 40), Bader Caroline (41), Duclay Virginie (42, 43), Pauline (44, 45), Théric (46), Hinry Amélie (47, 48), Régina (49, 50), Nelly (51, 52), Esther (53), Baudin (54, 55), Beauchamp (56, 57), Madeleine (58, 59, 60), Gennatier (61, 62), Raucourt (63, 64), Félicie (65), Forget (66), Humbert (67)

oss. [R.] Iª rappr. Parigi, Variétés, 8 dicembre 1855. Testo con prosa; nomi dei primi esecutori. È il n. 93 del «Magasin théâtral illustré», probabilmente sincrono o di poco posteriore alla Iª rappr.  Di Adam è «introduction» da Casimir (VI 2); di Daubigny Derval a. (Par nos recettes efficaces, II 4-5); di Déjazet a. nuova Oui, ce [sic] sont des peccadilles (IX 4); di Exaudet minuetto (Rangez-vous, III 7); di Mangeant sono a. (Sur papiers verts, sur papiers gris, VI 2) e a. da Binettes (Je suis le sergent Frédéric, IX 4); di Montaubry a. (Friandise, VI 2) e a. (Encor!, VIII 9); di Nargeot a. da Paris qui dort (Travaillons bien, mesdemoiselles, II 1), a. (À l'exposition, III 7), a. (C'est à faire frémir, VII 6) e a. da Les épiciers, finale I (O salut, temple brillant, X 19); di Offenbach a. da Pépito (Dans un salon du grand monde, V 4) e a. (Ah! cristi! pristi! par la sambleu!, X 16); di Quidant è a. Petit enfant (VII 7). Si utilizzano inoltre: a. Pour combler son désir da Kelly [sic] (I 2); a. N'y a qu'à Paris (I 3); a. da Le lorgnon (Servons-lui tous d'escorte, I 4); a. Le luth galant (I 4); a. «de Marianne» (I 5); a. Un homme pour faire un tableau (I 5); a. Encore un quart'ron, Claudine (I 6); a. Ma tante Urlurette (I 6); «air anglais» (Partons, partons, mettons-nous en voyage, I 6); a. Mon cheval galopait (II 1); a. Chaque fleur, j'imagine (II 1); a. Tin, tin, tin (II 2); a. da La corde sensible (Par des sculptures, II 3); a. Oh, la bonne folie! da Le muletier de Tolède (II 5-6); a. da Lucrezzia Borgia (O miracle!, III 1); a. da Le château perdu (Chaque commis, s'il veut monter en grade, III 1); a. da Renaudin de Caen (Les voyant grandir tour à tour, III 2); a. da L'apothicaire (Si je prenais à cet endroit, III 3); a. Le verre (III 4); a. da Lauzun (Comment, monsieur, ce que ça fait!, III 4); a. da Dieu et la bayadère (Je suis content, je suis heureux, III 5); a. da L'héritière (Méprisant la belle nature, IV 3); a. da L'abbé galant (Je reviendrai, monsieur, certainement, IV 3); a. Ces postillons (IV 5); a. da L'écu de six francs (Que d'artistes dont c'est l'histoire!, IV 5); a. da La savonnette (La fureur me transporte, IV 6); a. Avez-vous vu dans Barcelone (IV 7); a. Quand le bouteselle da Le fils de famille (V 1); a. Au coin du feu (V 2); a. da La foire aux idées (Voici bientôt l'heure des leçons, V 4); a. da Le vin à quatre sous (Un vieux monsieur tout gris, VI 1); a. da Les pillules du diable (Ah! quel séduisant buffet, VI 2); a. da Saltarello (Je cours, je vole, VI 3); a. da La petite poste de Paris (Faire un métal avec du grès, VII 5); a. V'là ce que c'est qu'd'aller au bois (VII 7); a. À la papa (VII 7); a. da Le docteur Isambart (Je suis le marchand de crayons, VIII 8); a. da Le philtre (Chevaliers du progrès, VIII 9); a. da L'avare et son ami (Non content d'orner chaque pièce, IX 2); a. C'est ce qui me console (IX 2); a. senza indicazione (Employer un tel stratagème, IX 2); a. Charmante Gabrielle (IX 4); a. Oh! qu'il est beau da Le postillon de Lonjumeau (IX 5); coro da Moïse (IX 5); a. Tous les méchants sont buveurs d'eau (IX 5); a. Il faut avoir perdu l'esprit (IX 6); a. Un jour à la chaumière (IX 8); a. Je ne veux pas da Fra Diavolo (IX 8); a. da Le passeur de gué (Oh! hé! oh! hé!, IX 9); a. O nuit tutélaire da Jaguarita, finale I (IX 9); a. «des cinq codes» (Mon cher, me dit-il, je m'ennuie, IX 10); a. Et flon flon flon (IX 11); a. Le sire de Franc-Boisi (X 15-16); a. da Lady Melvil (Ne maudissez pas mon absence, X 18) ed a. Bon! bon! bon! bon! (X 19). La cifra romana e quella araba si riferiscono rispettivamente al tableau e alla scena. Circa l'a. di I 2, «Kelly» è verosimilmente una storpiatura di Kettly, ma potrebbe anche essere il nome di un musicista. Daubigny compare nella forma Daubainy. Nelle pp. n.n. elenco di pubblicazioni dell'ed. ling. it. (IX 5)