characters and performers |
Miladi Barton crue la mère Grimme (au premier acte, robe de perkale bleue, garnie de perkale rouge avec ornemens noirs; capuche perkale rouge, ornement de voile noir; au dexième acte, costume noble) | Guillemin |
Lord Barton (habit noir, pantalon noir, petites bottes dessous, chapeau; le tout à l'anglais) | Guillemin |
Arthur jeune anglais (habite de chasse, costume anglais) | Fédé |
Vermont jeune avocat, amoureux de Miss Fanny (travestissement; même robe que la mère Grimme, quand il est déguisé; quand il ne l'est pas, costume du jour) | Lafont |
Miss Fanny nièce de lord Barton (costume jeune et galant anglais) | P. Geoffroy |
Betzy jeune anglaise, fille adoptive de milady Barton, crue Victoire fille de la mère Grimme (au premier acte, costume villageois; au deuxième, costume noble) | Huby |
Jones jokei de lord Barton (au premier acte, culotte grise, à flots de rubans; bottes à l'anglais, gilet jaune, veste rouge d'écurie sans galon, petit chapeau à l'anglaise; au deuxième acte, même dessous; habit droit, livrée anglaise, couleur grise, petit collet rouge, linge blanc et jabot) | Fontenay |
|
remarks |
[R.] Iª rappr. Parigi, Vaudeville, 24 dicembre 1824. Testo con prosa; nomi dei primi esecutori. Di Béancourt sono a. nuova Cette nuit, sur la montagne (I 1), a. (J'ai choisi le plus beau pays, I 3), finale nuovo Je tremble, je balance (I 16) e a. (En verité, c'est merveilleux, II 11); di Berton è nocturne (Il prête son âme, I 15). Si utilizzano inoltre: a. Aux braves hussards du deuxième (I 2); a. Ami, crois-moi, défendre sa patrie (I 2); a. Mon coeur à l'espoir s'abandonne (I 2); a. da Turenne (Qui vous a dit qu'elle était laide?, I 4); a. da Préville et Taconnet (Tous vos refus, madame, sont coupables, I 6); a. Un bomme pour faire un tableau (I 8); a. Quelle aimable et douce folie (I 8); vaudeville da Spsyché [sic] (Vraiment, ma surprise est extrême, I 12); a. Que d'établissemens nouveaux (I 14); a. da Céline (Penser que l'on nous croit méchante, I 15); a. da La lanterne sourde (Avant l'hymen, fille chez nous, II 1); a. senza indicazione (De cette heureuse lumière, II 1); a. senza indicazione (Votre courage et votre adresse, II 3); a. senza indicazione (Sans partager l'erreur commune, II 3); rondeau da Charles de France (II 4); a. senza indicazione (Je ne saurais à sa personne, II 5); a. senza indicazione (À vos genoux, II 5); vaudeville da Polichinelle (Comme un oiseau quand vous seriez légère, II 6); a. da Aristippe (Cette femme plaît, épouvante, II 9); a. Ah! que je sens d'impatience (II 10); «air de facture» da Le premier prix (Le monde est fait; on ne peut le refaire, vaudeville); vaudeville da Elle et lui (Il est une certaine chose, vaudeville). |