ID 3497
permalink
biblioteca I-VgcFondo Rolandi CON FIRMA E DEDICA BOI-C
frontespizio

LLUISA / drama musical en 4 actes y 5 quadros / llibre y música / de / Gustau Charpentier / traducció aplicada a la música / de / Joaquím Pena / acompanyada de la exposiciò dels temas musicals

edizione BarcellonaFidel Giró1904
formato 22,3x14; pp. 6 n.n.+104+c. ripiegata
parti atti 4
dedica J. Pena a Joseph Vila, autografa
rappresentazione s. l.s. a.
libretto Gustave Charpentier - [Saint Pol Roux?] - Joaquím Pena (traduttore)
musica Gustave Charpentier
personaggi
Lluisa (soprán)
Juliá (tenor)
La mare (mitj-soprán)
El pare (bariton)
Irma
modistas
Camila
Gertrudis
L'aprenenta
Elisa
Susagna
Magdalena
Joana
Blanca
Enriqueta
Margarida
La fadrina major
La drapayre
La espigolayre de carbó
La plegodora de diaris
La lletera
La escombradora de carrers
El trinxerayre (noya)
La nena del panís
El noctambul
El papa dels boigs
El drapayre
El vagabond
El cansonayre
El pintor
L'esculptor
El poeta novell
L'estudiant
Primer filosoph
Segón filosoph
Primer guarda de policía
Segón guarda de polícia
Un aprenent
Primer bohemi
Segón bohemi
El robaveller
La cadirayre
La marmanyera (escarxofas)
entre bastidors
El drapayre
El marmanyer (pastanagas)
El boter
El venedor d'escombras
La dansatríu
Entre bastidors: els marmanyers (patatas), altres marmanyers (pésols); minyonas de servey, vagabonds, bohemis, modistas, fadrinas vella y joves, obrers, marmaniers, badochs, tafaners, pobres, quitxalla, multitut, vehins de Montmartre (mares, pares, noyas y joves), decadents, donas alegres, dansatríus
osservazioni

[R.] Iª rappr. Parigi, Opéra-comique, 1900, col titolo Louise. Testo catalano con prosa. La c. ripiegata contiene i temi musicali dell'opera. Iª rappr. spagnola (in italiano), Barcellona, 3 aprile 1904 (L).