remarks |
[R.] Iª rappr. Parigi, Palais Royal, 11 dicembre 1855. Testo con prosa; nomi dei primi esecutori. È il n. 208-209 del «Théâtre contemporain illustré», probabilmente sincrono o di poco posteriore alla Iª rappr.. Segue L'homme sans ennemies (v. 4397). Di Clapisson è a. (De nos auteurs c'est la nouvell' méthode, III 7); di Hervé a. (Nous sommes du pays de Grenade) su testo proprio (II 7); di Mangeant sono a. da Minette (Insensés! ... mais croyez-vous donc, I 4), a. (C'est huit sous que cela vous coûte, II 3), a. nuova J'ai plus d'un petit four (III 3), a. (Ah! taïsé ty!, III 6), a. Nous revoilà (III 9) e a. (Dzing, dzing, boum, boum! III 12); di Puget è a. da Les bohémiens (Qui nous recueillera?, II 1). Si utilizzano inoltre: a. senza indicazione (Au buffet de Paris, I 1); a. da Les zouaves (J'étais jeune ... j'avais seize ans, I 2); a. nota (Je suis lui-même, I 3); a. nota (Allez lui percer le flanc, I 3); a. senza indicazione (C'en est trop! sa conduite, I 3; ripresa in 4); a. da Les cosaques (Que deviendra l'air d'"Jenny l'ouvrière"?, I 4); a. da Le piano de Berthe (Avec vou j'irais, II 1); a. da Le bal de la halle (Ça ne peut pas durer comm'ça!, II 1); a. da L'apothicaire (Paris vous voit avec amour, II 1); a. da Les sept châteaux (Fortune cruelle!, II 1-2); a. Les petits bateaux (II 2); a. senza indicazione (À moi, à moi qu'il appartienne, II 2); a. La marseillase des femmes (II 2); a. da Méridien (Pristi! quel bonheur, II 3); a. da Le vin à 4 sous (De son riche briska, II 3); a. da Le nouveau seigneur (Dans le département du Rhône, II 5); a. e parole La lune brille da Les deux aveugle (II 6); a. da Saltarello (Au lieu de s'entre-déchirer, II 7); a. senza indicazione (Allons, courons!, II 8); a. senza indicazione (Dépêchons ... mes amis, du zèle!, II, III quadro 2); a. senza indicazione (Quel tumulte effroyable, II, III quadro 6); a. da Paris qui dort, III (Protégéons la nouvelle mode, III 1); a. Et voilà comme tout s'arrange (III 1); a. da Le docteur Isambard (C'est moi qui suis l'marchand d'habits, III 3); a. da Isambard (Maintenant, que je vous ai dit, III 3); a. e parole Oui! ... je suis la panthère da Jaguarita (III 5); a. senza indicazione (Dieu Bambouzi, III 5); a. senza indicazione (La-bas vraiment, III 9); J'ai du bon tabac (III 10); galop Stourm (III 10); a. senza indicazione (Pour quel talent, pour quel mérite, III 12); a. senza indicazione (Je n'ai point de patrie, III 12); a. da Le sire de Framboisy (Chantons la gloire, III 12); a. senza indicazione (Par des gais flons flons, III 12); a. senza indicazione (Sall' Montesquieu, l'on dansait, III 13). Il titolo è l'incipit di una ballata, Le sire de Franc-Boisy, che può leggersi in Chansons nationales et populaires de France (v. 68), pp. 599-601. Due entr'actes interamente in prosa; in II compare, dopo 8, un troisième tableau con numerazione di scene propria; errori di numerazione (corretti nella rilevazione delle arie); salto da III 3 a III 5 e ultime due scene numerate 9 e 11. |