ID 5269
permalink
biblioteca I-VgcFondo Rolandi DONIZETTI D - E
frontespizio

DON SEBASTIANO RE DI PORTOGALLO / dramma lirico in cinque atti / (1578) / eseguito nella restaurata sala / dell'Assemblea Filarmonica / nella notte del novembre 1844 / la musica è del maestro cavalier / Gaetano Donizetti / le parole di M. Scribe, membro dell'Accademia / Francese / trasportate in italiano da Cesare Perini da Lucca

edizione LisboaAntonio Giuseppe Da Rocha1844
formato 19,4x12,7; pp. XI+63
parti atti 5
rappresentazione Lisbona, Assemblea Filarmonicanovembre 1844
libretto Eugène Scribe - Cesare Perini
musica Gaetano Donizetti
personaggi e interpreti
Don Sebastiano re di PortogalloFortunato Lodi
Don Antonio suo zioGregorio Germano de Carvalho
Giovanni da Silva grand'inquisitoreTeodoro Francesco Coelho
CamoesCarlo da Cunha e Menezes
Don Enrico tenente di D. Sebastiano 
Ben Selim governatore di FezGuglielmo Giuseppe d'Almeida
Abayaldos capo delle tribù arabe, fidanzato di ZaidaGio. Emanuele de Figueredo (in II e III) - Carlo da Cunha e Menezes (in III e IV)
Zaida figlia di Ben SelimMaria Carolina Guedes (in I) - Maria Palmira Quintella (in II, III e V) - Maria Carlotta Quintella (in IV e V)
SandovalGregorio Germano de Carvalho
I° inquisitoreGregorio Germano de Carvalho
II° ditoGuglielmo Giuseppe d'Almeida
Un soldatoGuglielmo Giuseppe d'Almeida
Cavalieri e dame portoghesi; soldati e marinari id., soldati e donne arabe; membri dell'Inquisizione, famigliari e soldati, popolo 
orchestra e coro Francesco Vincenzo Schiramaestro al cembalo
osservazioni

[R.] Iª rappr. Parigi, Académie Royale de Musique, [13 novembre] 1843, col titolo Dom Sébastien roi de Portugal. Soggetto tratto dalla tragedia Don Sébastien de Portugal (Parigi, Porte S. Martin, 1838) di Paul Foucher. Alle pp. VI-VII liste dei coristi, alle pp. IX-XI Il traduttore: vibrata protesta per la disinvoltura di Scribe nei confronti della storia («[...] ha in questo dramma spietatamente violata la verità, mal rappresentato i caratteri e depravata la storia!») e dichiarazione di non essersi «[...] potuto assoggettare al dovere di fedelmente tradurre [...] E se alcuno poco indulgente mi condannasse per ciò, dirò allora che questo arbitrio mi è stato suggerito dal Donizetti istesso, il quale molte volte e in più luoghi ha variato, mutilato, accresciuto la parola impressa coi torchi di C. Tresse [...]»; «maestro direttore» Schira Vincenzo, «direttore e istruttore dei cori» Klautau Gio. Battista; direttore d'orchestra, Cossoul Luigi Olivier.